| Artikel in publicatie Gemeente Nijmegen 2006 |
|
Artikel in brochure van Gemeente Nijmegen waarin directeur Renée Pheiffer-Hekman de professionele werkwijze van Language Training Centre (LTC) toelicht. ‘Opgebouwde kennis in huis houden!’LTC/Language Training Centre®Steeds meer ondernemingen internationaliseren. De taalvaardigheid van medewerkers kan dan doorslaggevend zijn voor het succes. Bij de schriftelijke communicatie met buitenlandse relaties en doelgroepen hangt bovendien veel af van adequate vertalingen. Sinds 1983 verzorgt LTC/Language Training Centre® vertalingen en taaltrainingen op maat. Directeur Renée Pheiffer-Hekman licht graag de professionele werkwijze toe. Een van de sterke punten bij onze taaltrainingen is het maatwerk. Bij de intake geeft een individueel of groepsgewijs afgenomen toets uitsluitsel over het soort taaltraining dat vereist is. Het is dus altijd specifiek. Zo geven we een cursus Engels voor Human Resource medewerkers en een cursus technisch Duits voor een lasbedrijf. Eventueel kiezen we voor een totale onderdompeling in de vreemde taal voor een aantal dagen. Dat kan in company of op de vestiging in Nijmegen. Zowel privélessen als groepslessen zijn mogelijk. De laatste tijd werken we ook mee aan inburgeringscursussen met lessen Nederlands als tweede taal (NT2) en Nederlandse cultuur.” “Onze mensen zijn hoogopgeleid, volledig gekwalificeerd en ze hebben meestal een multidisciplinaire achtergrond.” AffiniteitDe intensieve, ‘totale onderdompeling’ is niet altijd opportuun. Het is ook mogelijk om één of meerdere malen per week lessen te volgen. Deze lessen duren 60 of 180 minuten. Als dat beter uitkomt, vinden de lessen in de avonduren plaats. Ook hier is er keuze tussen een in-company oplossing of een interne training bij LTC. Voor de taaltrainingen werk LTC hoofdzakelijk met medewerkers die in vaste dienst zijn. Renée Pheiffer-Hekman: “daarmee houden we opgebouwde kennis in huis. Bovendien kunnen we opdrachtgevers vaste trainers geven. Binnen LTC zien ze steeds de vertrouwde gezichten, ook door ons geringe personeelsverloop. Onze mensen zijn hoogopgeleid, volledig gekwalificeerd en ze hebben meestal een multidisciplinaire achtergrond. De taaltrainer heeft dus affiniteit met het vakgebied van de cursisten.” PerfectieBij de vertalingen ligt het accent op teksten voor de chemie en de techniek. In die sfeer opereren ook de grote opdrachtgevers zoals Haskoning, Philips, Akzo, Stork en BASF. Daarnaast ligt een aanzienlijk deel van de vertaalopdrachten op juridisch terrein. De vertaalwerkzaamheden betreffen een groot aantal talen. Renée Pheiffer: “daartoe beschikken we over een breed netwerk aan hoogopgeleide freelancers, die we specifiek per vakgebied kunnen inzetten. Uiteraard heeft iedere opdrachtgever binnen LTC een vast aanspreekpunt. En er gaat geen vertaling de deur uit zonder grondige, interne controle. Vanwege de vereiste perfectie werken we uitsluitend met per opdracht geselecteerde native speakers. Hoewel ik verhoudingsgewijs wel meer opdrachtgevers onze directe omgeving ambieer, vind ik onze bedrijfsomvang prima. Eventuele groei zal dan moeten resulteren in nieuwe vestigingen met een overeenkomstige omvang.” |